Se dice “que” o “de que”?
Vía la Wikipedia, copio la definición de “dequeísmo” porque estoy cansado de escuchar a los españoles dequeismear…..
El dequeísmo es la utilización de la partícula de (preposición) junto a la partícula que (conjunción) en proposiciones completivas o subordinadas sustantivas de objeto directo.
Ejemplos de esta ultracorrección son:
- Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde (incorrecto) — Me ha dicho que vendrá mañana por la tarde (correcto).
- Pensó de que la tierra era redonda (incorrecto) — Pensó que la tierra era redonda (correcto).
- Opinaban de que las elecciones estaban amañadas (incorrecto) — Opinaban que las elecciones estaban amañadas (correcto)
El dequeísmo suele ser una característica corriente entre los hablantes bilingües de idioma catalán; en castellano es un anacoluto que deriva del cruce de dos estructuras sintácticas, la de complemento directo y la de complemento de régimen o, en la terminología de Emilio Alarcos Llorach, suplemento:
- Pensó (de eso) que no era lo correcto = Pensó de que no era lo correcto.
Mientras que el dequeísmo es siempre una ultracorrección, el fenómeno contrario es una manera habitual de hablar para una mayoría de hablantes: la supresión de un de en la construcción de un complemento de régimen o suplemento (antidequeísmo, queísmo). Por otra parte, algunos verbos vacilan en su construcción con “que” o con “de que”, en ocasiones con sutiles diferencias de significado: “Le advierto que/le advierto de que”.
Entradas relacionadas
Llegaron buscando....
dequeismo definicion, que o de que, concepto de dequeismo, definicion de queismo, concepto de queismo, definiciÓn de dequeismo, 2, ejemplos de ultracorreccion, concepto de queismo y dequeismo, definicion dequeísmoAhora puedes seguir a Pande en Twitter, o si quieres seguir leyendo Pandeblog mañana puedes suscribirte al feed; también puedes agregar a Pande en tu Facebook
Publicado el 21 Enero, 2008 en Curiosidades + España




6 comentarios
En México no sucede eso, pero hay muchisimos mas errores en el habla. Los mexicanos usamos (me incluyo, ya que de vez en cuando se me salen je je) contracciones, si es que se les puede llamar así, como: pos (pues) pa (para), y también muchos pleonasmos (subete para arriba, salte para afuera, bajate para abajo, orillese a la orilla).
Es más común en gente de nivel socioéconomico bajo, pero la verdad es que ya a la mayoría se les puede escuchar hablar así.
No sé como he llegado hasta aquí, pero me ha hecho mucha gracia leer el post.
Me ha recordado que yo soy una maniática del “buen hablar” y tengo la horripilante manía de corregir todo lo que a mi alrededor se diga “mal” o no del “modo adecuado” :$
Pienso que “hablar bien es gratis” y no debemos ser tacaños con eso.
Un saludo.
Ah! y un placer!
Coincido con Lucía, verdad, es un placer Pande este artículo.
El dequeísmo está muy difundido y se escucha y lee donde uno ni se imagina que podría existir.
El vocabulario castellano o español, como quieras llamarlo, siendo tan rico y amplio, cada vez es más pobre en lo cotidiano y peor hablado.
Quisiera hacer un censo entre la juventud para saber cuantos términos usan; me parece que son menos cada generación. Y estoy hablando de los chicos de aquí, de Argentina.
Cada dos palabras que intercambian entre ellos dicen: che bolud…, refiriéndose a otro joven dicen : el chabón…
Será que el lenguaje es orgánico, se va modificando en función de inclusión de términos de otros lugares, por deformación… por uso de internet, no sé… a mí me suena espantoso; síntoma de empobrecimiento cultural.
Detecto que esta falla que comentas Pande casi no se escucha en México, sin embargo si hay muchas otras, como menciona Model…y aunque tb soy fanática del buen hablar, me causan gracia (en cierta medida) ciertos costumbrismos que se van dando y que finalmente son susceptibles de ocurrir en las lenguas vivas como la nuestra…aunque sin excesos, como menciona Mónica es molesto q cada 4 palabras pronunciadas haya una reiterativa y más si ni siquiera viene al caso, en México se ha propagado como plaga la palabra wey o güey, que hasta hace unos años (casi una década) solía ser una grosería y utilizada sólo en los niveles socioeconómicos bajos, sin embargo actualmente se le utiliza como sinónimo de camarada, amigo, etc., y es utilizada por toda la gente, incluidos los niños “bien”, que la encuentran sumamente refrescante y simpática…¡¡situación que me parece espantosa!!
Difiero de Model, aquí en Monterrey (Mexico) los jovenes si utilizan el “de que”, es un modismo muy de los chicos y chicas muy jovenes que se dicen “fresas”, y tambien difiero en que los pleonasmos los utilizan en los niveles socioeconomicos bajos, la educación no tiene que ver con el nivel economico, esos pleonasmos los utilizan las personas que no tienen mucha educación.
se dice “nos dimos cuenta de que …” o “nos dimos cuenta que …”?
gracias
Deja tu comentario